Как правильно переводить

Hi, glad to see you again on my site.

Всем привет, я продолжаю работать над своим сайтом, над его дизайном и наполнением. Как говорится — Москва не сразу строилась. Поэтому, был бы вам весьма признателен, если вы найдете какую-нибудь неточность, ошибку и т.д., и напишите мне.

По поводу перевода с английского на русский. В интернете сейчас есть различные программы по переводу. Но тут надо быть весьма осторожным. Нельзя все переводить дословно! Может в корне измениться смысл. В истории был такой случай, когда Никита Сергеевич Хрущев в ООН снял ботинок с ноги и ударил им по столу со словами: «Я вам покажу  Кузькину мать!» переводчики на минуту замолчали. Через минуту они выдали следующую фразу: «Он вас познакомит с матерью Кузьмы!» Как вы видите смысл совершенно другой. Правильно будет перевести эту фразу на английский как: «I’ll teach you a lesson.»,что будет иметь смысл я преподнесу вам урок. Поэтому  не переводите слово в слово, а сначала переведите все слова на русский язык, и после этого скажите это по русски.

Yours, Ruslan                                                                    All time on air…